1 கொரிந்தியர் 4 : 14 [ TOV ]
4:14. உங்களை வெட்கப்படுத்தும்படிக்கு நான் இவைகளை எழுதவில்லை, நீங்கள் எனக்குப் பிரியமான பிள்ளைகளென்று உங்களுக்குப் புத்திசொல்லுகிறேன்.
1 கொரிந்தியர் 4 : 14 [ ERVTA ]
4:14. நீங்கள் வெட்கமடையுமாறு செய்ய நான் முயலவில்லை. உங்களை எனது சொந்தக் குழந்தைகளெனக் கருதி இவற்றையெல்லாம் உங்களுக்கு முன் எச்சரிக்கையாய் எழுதுகிறேன்.
1 கொரிந்தியர் 4 : 14 [ NET ]
4:14. I am not writing these things to shame you, but to correct you as my dear children.
1 கொரிந்தியர் 4 : 14 [ NLT ]
4:14. I am not writing these things to shame you, but to warn you as my beloved children.
1 கொரிந்தியர் 4 : 14 [ ASV ]
4:14. I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
1 கொரிந்தியர் 4 : 14 [ ESV ]
4:14. I do not write these things to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.
1 கொரிந்தியர் 4 : 14 [ KJV ]
4:14. I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn [you. ]
1 கொரிந்தியர் 4 : 14 [ RSV ]
4:14. I do not write this to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.
1 கொரிந்தியர் 4 : 14 [ RV ]
4:14. I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
1 கொரிந்தியர் 4 : 14 [ YLT ]
4:14. Not [as] putting you to shame do I write these things, but as my beloved children I do admonish,
1 கொரிந்தியர் 4 : 14 [ ERVEN ]
4:14. I am not trying to make you feel ashamed, but I am writing this to counsel you as my own dear children.
1 கொரிந்தியர் 4 : 14 [ WEB ]
4:14. I don\'t write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
1 கொரிந்தியர் 4 : 14 [ KJVP ]
4:14. I write G1125 not G3756 these things G5023 to shame G1788 you, G5209 but G235 as G5613 my G3450 beloved G27 sons G5043 I warn G3560 [you.]

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP